SB 3.11.36

SB 3.11.36

Devanagari

तस्यैव चान्ते कल्पोऽभूद् यं पाद्ममभिचक्षते । यद्धरेर्नाभिसरस आसील्लोकसरोरुहम् ॥ ३६ ॥

Verse text

tasyaiva cānte kalpo ’bhūd yaṁ pādmam abhicakṣate yad dharer nābhi-sarasa āsīl loka-saroruham

Synonyms

tasya of the Brāhma-kalpa ; eva certainly ; ca also ; ante at the end of ; kalpaḥ millennium ; abhūt came into existence ; yam which ; pādmam Pādma ; abhicakṣate is called ; yat in which ; hareḥ of the Personality of Godhead ; nābhi in the navel ; sarasaḥ from the reservoir of water ; āsīt there was ; loka of the universe ; saroruham lotus .

Translation

The millennium which followed the first Brāhma millennium is known as the Pādma-kalpa because in that millennium the universal lotus flower grew out of the navel reservoir of water of the Personality of Godhead, Hari.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The kalpa at the end of the first half of Brahmā’s life is called the Pādma-kalpa because the planets took the form of a lotus in the navel lake of the Lord. The Pitr-kalpa (kalpaḥ) which occurs at the every end of the first half of Brahmā’s life is also called the Pādma-kalpa. The reason why it is called Pādmakalpa is given. It is understood from this that in every kalpa a lotus which forms all the planets does not appear. It appears only sometimes.

Purport

The millennium following the Brāhma-kalpa is known as the Pādma-kalpa because the universal lotus grows in that millennium. The Pādma-kalpa is also called the Pitṛ-kalpa in certain Purāṇas.