SB 3.12.29

SB 3.12.29

Devanagari

तमधर्मे कृतमतिं विलोक्य पितरं सुता: । मरीचिमुख्या मुनयो विश्रम्भात्प्रत्यबोधयन् ॥ २९ ॥

Verse text

tam adharme kṛta-matiṁ vilokya pitaraṁ sutāḥ marīci-mukhyā munayo viśrambhāt pratyabodhayan

Synonyms

tam unto him ; adharme in the matter of immortality ; kṛta matim — the mind being so given ; vilokya seeing thus ; pitaram unto the father ; sutāḥ sons ; marīci mukhyāḥ — headed by Marīci ; munayaḥ sages ; viśrambhāt with due respect ; pratyabodhayan submitted as follows .

Translation

Thus, finding their father so deluded in an act of immorality, the sages headed by Marīci, all sons of Brahmā, spoke as follows with great respect.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Seeing their father having an inclination to sin, his sons, the sages headed by Marīci, gave him instructions out of affection. Out of friendship (viśrambhāt), since they were his offspring, they instructed him, not because of anger on seeing sin. Or the meaning can be “having faith (viśrambhāt) that even the sins of great persons are not sins, they gave instructions only out of fear of disturbance in the consequent population. This indicates that Marīci and others did not commit offense in speaking.

Purport

The sages like Marīci were not in the wrong in submitting their protests against the acts of their great father. They knew very well that even though their father committed a mistake, there must have been some great purpose behind the show; otherwise such a great personality could not have committed such a mistake. It might be that Brahmā wanted to warn his subordinates about human frailties in their dealings with women. This is always very dangerous for persons who are on the path of self-realization. Therefore, great personalities like Brahmā, even when in the wrong, should not be neglected, nor could the great sages headed by Marīci show any disrespect because of his extraordinary behavior.