Devanagari
नैतत्पूर्वै: कृतं त्वद्ये न करिष्यन्ति चापरे ।
यस्त्वं दुहितरं गच्छेरनिगृह्याङ्गजं प्रभु: ॥ ३० ॥
Verse text
naitat pūrvaiḥ kṛtaṁ tvad ye
na kariṣyanti cāpare
yas tvaṁ duhitaraṁ gaccher
anigṛhyāṅgajaṁ prabhuḥ
Synonyms
na
—
never
;
etat
—
such a thing
;
pūrvaiḥ
—
by any other Brahmā, or yourself in any previous kalpa
;
kṛtam
—
performed
;
tvat
—
by you
;
ye
—
that which
;
na
—
nor
;
kariṣyanti
—
will do
;
ca
—
also
;
apare
—
anyone else
;
yaḥ
—
that which
;
tvam
—
you
;
duhitaram
—
unto the daughter
;
gaccheḥ
—
would go
;
anigṛhya
—
without controlling
;
aṅgajam
—
sex desire
;
prabhuḥ
—
O father .
Translation
O father, this performance in which you are endeavoring to complicate yourself was never attempted by any other Brahmā, nor by anyone else, nor by you in previous kalpas, nor will anyone dare to attempt it in the future. You are the supreme being in the universe, so how is it that you want to have sex with your daughter and cannot control your desire?
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
This act of not controlling your lust, though you are the master, and approaching your daughter has not been done by persons or even Brahma’s of previous kalpas, and will not be done by anyone in the future.
This has not been done by persons in previous kalpas, or this has not been done by any Brahmā previous to you. Aṅgajam means lust.
Purport
The post of Brahmā is the supermost post in the universe, and it appears that there are many Brahmās and many universes besides the one in which we are situated. One who fills this post must be ideal in behavior, for Brahmā sets the example for all living entities. Brahmā, the living entity who is the most pious and spiritually elevated, is entrusted with a post next to that of the Personality of Godhead.