Devanagari
स वज्रकूटाङ्गनिपातवेग-
विशीर्णकुक्षि: स्तनयन्नुदन्वान् ।
उत्सृष्टदीर्घोर्मिभुजैरिवार्त-
श्चुक्रोश यज्ञेश्वर पाहि मेति ॥ २९ ॥
Verse text
sa vajra-kūṭāṅga-nipāta-vega-
viśīrṇa-kukṣiḥ stanayann udanvān
utsṛṣṭa-dīrghormi-bhujair ivārtaś
cukrośa yajṣeśvara pāhi meti
Synonyms
saḥ
—
that
;
vajra
—
kūṭa — aṅga — body like a great mountain
;
nipāta
—
vega — the force of diving
;
viśīrṇa
—
bifurcating
;
kukṣiḥ
—
the middle portion
;
stanayan
—
resounding like
;
udanvān
—
the ocean
;
utsṛṣṭa
—
creating
;
dīrgha
—
high
;
ūrmi
—
waves
;
bhujaiḥ
—
by the arms
;
iva ārtaḥ
—
like a distressed person
;
cukrośa
—
prayed loudly
;
yajṣa
—
īśvara — O master of all sacrifices
;
pāhi
—
please protect
;
mā
—
unto me
;
iti
—
thus .
Translation
Diving into the water like a giant mountain, Lord Boar divided the middle of the ocean, and two high waves appeared as the arms of the ocean, which cried loudly as if praying to the Lord, “O Lord of all sacrifices, please do not cut me in two! Kindly give me protection!”
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
When the cavity of the ocean was split with the force of the boar diving into it, the ocean began to roar. Extending its arms in the form of long waves, it cried out in pain, “O master of sacrifice! Please protect me.”
This verse examines the sound of the ocean at that time. The boar had a body like a mountain of thunderbolts. The ocean was split with the force of the hard-bodied boar diving. The ocean, in pain, fearing his life was ending, cried out, while extending his arms in the form of long waves. “O lord of sacrifice! Please protect me (mā)!” he cried out.
Purport
Even the great ocean was perturbed by the falling of the mountainlike body of the transcendental boar, and it appeared to be frightened, as if death were imminent.