Devanagari
न वयं प्रभवस्तां त्वामनुकर्तुं गृहेश्वरि ।
अप्यायुषा वा कार्त्स्न्येन ये चान्ये गुणगृध्नव: ॥ २१ ॥
Verse text
na vayaṁ prabhavas tāṁ tvām
anukartuṁ gṛheśvari
apy āyuṣā vā kārtsnyena
ye cānye guṇa-gṛdhnavaḥ
Synonyms
na
—
never
;
vayam
—
we
;
prabhavaḥ
—
are able
;
tām
—
that
;
tvām
—
unto you
;
anukartum
—
do the same
;
gṛha
—
īśvari — O queen of the home
;
api
—
in spite of
;
āyuṣā
—
by duration of life
;
vā
—
or (in the next life)
;
kārtsnyena
—
entire
;
ye
—
who
;
ca
—
also
;
anye
—
others
;
guṇa
—
gṛdhnavaḥ — those who are able to appreciate qualities .
Translation
O queen of the home, we are not able to act like you, nor could we repay you for what you have done, even if we worked for our entire life or even after death. To repay you is not possible, even for those who are admirers of personal qualities.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O queen of the house! We cannot repay you in gratitude, even with our whole life, or even with our next life. Those who have acquired good qualities also cannot repay you.
Taking shelter of his wife the householder enjoys happily in the world and does not fall to hell. But he also does not become detached. We men can properly respond with gratitude to the women. Even by one’s whole life and even with next life (vā), repayment cannot be made. Guests who have good qualities also cannot repay you. By using the singular for women and the plural for men he seems to be joking with her.
Purport
So much glorification of a woman by her husband indicates that he is henpecked or is talking lightly in joke. Kaśyapa meant that householders living with wives enjoy the heavenly blessings of sense enjoyment and at the same time have no fear of going down to hell. The man in the renounced order of life has no wife and may be driven by sex desire to seek another woman or another’s wife and thus go to hell. In other words, the so-called man of the renounced order, who has left his house and wife, goes to hell if he again desires sexual pleasure, knowingly or unknowingly. In that way the householders are on the side of safety. Therefore husbands as a class cannot repay their debt to women either in this life or in the next. Even if they engage themselves in repaying the women throughout their whole lives, it is still not possible. Not all husbands are as able to appreciate the good qualities of their wives, but even though one is able to appreciate these qualities, it is still not possible to repay the debt to the wife. Such extraordinary praises by a husband for his wife are certainly in the mode of joking.