SB 3.14.22

SB 3.14.22

Devanagari

अथापि काममेतं ते प्रजात्यै करवाण्यलम् । यथा मां नातिरोचन्ति मुहूर्तं प्रतिपालय ॥ २२ ॥

Verse text

athāpi kāmam etaṁ te prajātyai karavāṇy alam yathā māṁ nātirocanti muhūrtaṁ pratipālaya

Synonyms

atha api even though (it is not possible) ; kāmam this sex desire ; etam as it is ; te your ; prajātyai for the sake of children ; karavāṇi let me do ; alam without delay ; yathā as ; mām unto me ; na may not ; atirocanti reproach ; muhūrtam a few seconds ; pratipālaya wait for .

Translation

Even though it is not possible to repay you, I shall satisfy your sex desire immediately for the sake of begetting children. But you must wait for only a few seconds so that others may not reproach me.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

I will fully satisfy your desire for a child. Please wait for the proper time so that others will not criticize me. Though I cannot act like you, I should adequately fulfill you desire for producing a child. “Quickly enter the bedroom, since I am suffering from this delay through lengthy conversation.” He replies. “Wait for the proper time, so that others will not criticize me.”

Purport

The henpecked husband may not be able to repay his wife for all the benefits that he derives from her, but as for begetting children by fulfilling sexual desire, it is not at all difficult for any husband unless he is thoroughly impotent. This is a very easy task for a husband under normal conditions. In spite of Kaśyapa’s being very eager, he requested her to wait for a few seconds so that others might not reproach him. He explains his position as follows.