Devanagari
तत्तेऽनभीष्टमिव सत्त्वनिधेर्विधित्सो:
क्षेमं जनाय निजशक्तिभिरुद्धृतारे: ।
नैतावता त्र्यधिपतेर्बत विश्वभर्तु-
स्तेज: क्षतं त्ववनतस्य स ते विनोद: ॥ २४ ॥
Verse text
tat te ’nabhīṣṭam iva sattva-nidher vidhitsoḥ
kṣemaṁ janāya nija-śaktibhir uddhṛtāreḥ
naitāvatā try-adhipater bata viśva-bhartus
tejaḥ kṣataṁ tv avanatasya sa te vinodaḥ
Synonyms
tat
—
that destruction of the path of auspiciousness
;
te
—
by You
;
anabhīṣṭam
—
is not liked
;
iva
—
as
;
sattva
—
nidheḥ — the reservoir of all goodness
;
vidhitsoḥ
—
desiring to do
;
kṣemam
—
good
;
janāya
—
for the people in general
;
nija
—
śaktibhiḥ — by Your own potencies
;
uddhṛta
—
destroyed
;
areḥ
—
the opposite element
;
na
—
not
;
etāvatā
—
by this
;
tri
—
adhipateḥ — of the proprietor of the three kinds of creations
;
bata
—
O Lord
;
viśva
—
bhartuḥ — the maintainer of the universe
;
tejaḥ
—
potency
;
kṣatam
—
reduced
;
tu
—
but
;
avanatasya
—
submissive
;
saḥ
—
that
;
te
—
Your
;
vinodaḥ
—
pleasure .
Translation
Dear Lord, You never want the auspicious path to be destroyed, for You are the reservoir of all goodness. Just to benefit people in general, You destroy the evil element by Your mighty potency. You are the proprietor of the three creations and the maintainer of the entire universe. Therefore Your potency is not reduced by Your submissive behavior. Rather, by submission You exhibit Your transcendental pastimes.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
You, the ocean of sattva, who desire the welfare of the people and who weed out the opposers of dharma by your empowered kings, do not desire the destruction of dharma Since you are the lord of the three worlds and the maintainer of the universe, your power is not decreased though you act with humility to the brāhmaṇas. That humility is only your play.
“Let the Vedic path be destroyed. What do I care?” The destruction of the path (tat) is not desired by you, who desire good for the people, by giving them engagement in action. Or the dative case of janāya can have a genitive meaning: you desire the good of the people. By your powers, through kings in this world, you weed out the opposers of dharma. “But does not humility before lesser beings reduce power?” Your power is not reduced when you act with humility before the brāhmaṇas for the purpose of rescuing dharma. That humility is only your play.
Purport
Lord Kṛṣṇa was never reduced in His position by becoming a cowherd boy or by offering respect to Sudāmā Brāhmaṇa or His other devotees like Nanda Mahārāja, Vasudeva, Mahārāja Yudhiṣṭhira and the Pāṇḍavas’ mother, Kuntī. Everyone knew that He was the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, yet His behavior was exemplary. The Supreme Personality of Godhead is
sac-cid-ānanda-vigraha;
His form is completely spiritual, full of bliss and knowledge, and it is eternal. Because the living entities are His parts and parcels, originally they also belong to the same quality of eternal form as the Lord, but when they come in contact with
māyā,
the material potency, due to their forgetfulness their existential constitution is covered. We should try to understand the appearance of Lord Kṛṣṇa in this spirit, as the Kumāras pray to Him. He is eternally a cowherd boy at Vṛndāvana, He is eternally the leader of the Battle of Kurukṣetra, and He is eternally the opulent prince of Dvārakā and the lover of the damsels of Vṛndāvana. All His appearances are meaningful because they show His real characteristics to the conditioned souls, who have forgotten their relationship with the Supreme Lord. He does everything for their benefit. The force exhibited in the Battle of Kurukṣetra by the desire of Kṛṣṇa and through the agency of Arjuna was also necessary because when people become too irreligious, force is required. Nonviolence in this respect is rascaldom.