SB 3.17.30

SB 3.17.30

Devanagari

पश्यामि नान्यं पुरुषात्पुरातनाद् य: संयुगे त्वां रणमार्गकोविदम् । आराधयिष्यत्यसुरर्षभेहि तं मनस्विनो यं गृणते भवाद‍ृशा: ॥ ३० ॥

Verse text

paśyāmi nānyaṁ puruṣāt purātanād yaḥ saṁyuge tvāṁ raṇa-mārga-kovidam ārādhayiṣyaty asurarṣabhehi taṁ manasvino yaṁ gṛṇate bhavādṛśāḥ

Synonyms

paśyāmi I see ; na not ; anyam other ; puruṣāt than the person ; purātanāt most ancient ; yaḥ who ; saṁyuge in battle ; tvām to you ; raṇa mārga — in the tactics of war ; kovidam very much skilled ; ārādhayiṣyati will give satisfaction ; asura ṛṣabha — O chief of the asuras ; ihi approach ; tam Him ; manasvinaḥ heroes ; yam whom ; gṛṇate praise ; bhavādṛśāḥ like you .

Translation

You are so skilled in war that I do not see anyone else but the most ancient person, Lord Viṣṇu, who can give satisfaction in battle to you. Therefore, O chief of the asuras, approach Him, whom even heroes like you mention with praise.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O best of demons! I do not see anyone except the most ancient person could satisfy you who in combat. You are most expert at battle, but even persons like you praise Viṣṇu. “How will I be relieved of my desire for battle?” This verse answers. Therefore, o best of demons, you should go to Viṣṇu, whom warriors such as you praise as the person who can relieve the itch for battle.

Purport

Aggressive materialistic warriors are actually punished by the Supreme Lord for their policy of unnecessarily disturbing world peace. Therefore Varuṇa advised Hiraṇyākṣa that the right course to satisfy his fighting spirit would be to seek to fight with Viṣṇu.