Devanagari
मैत्रेय उवाचसोऽधिक्षिप्तो भगवता प्रलब्धश्च रुषा भृशम् ।
आजहारोल्बणं क्रोधं क्रीड्यमानोऽहिराडिव ॥ १३ ॥
Verse text
maitreya uvāca
so ’dhikṣipto bhagavatā
pralabdhaś ca ruṣā bhṛśam
ājahārolbaṇaṁ krodhaṁ
krīḍyamāno ’hi-rāḍ iva
Synonyms
maitreyaḥ
—
the great sage Maitreya
;
uvāca
—
said
;
saḥ
—
the demon
;
adhikṣiptaḥ
—
having been insulted
;
bhagavatā
—
by the Personality of Godhead
;
pralabdhaḥ
—
ridiculed
;
ca
—
and
;
ruṣā
—
angry
;
bhṛśam
—
greatly
;
ājahāra
—
collected
;
ulbaṇam
—
great
;
krodham
—
anger
;
krīḍyamānaḥ
—
being played with
;
ahi
—
rāṭ — a great cobra
;
iva
—
like .
Translation
Śrī Maitreya said: The demon, being thus challenged by the Personality of Godhead, became angry and agitated, and he trembled in anger like a challenged cobra.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Maitreya said: Hiraṇyākṣa, being insulted by the Lord, made an object of the Lord’s joking which was made in great anger, became intensely angry, like a snake who was being teased.
The demon, having been insulted in verse 10, became angry, since he was the object of a joke (pralabdhaḥ). He became like a large snake which was being teased by the words of verses 11 and 12. The other meaning is as follows. Having fallen from his position as an associate of the Lord (adhikṣiptaḥ), he became overcome with great anger. Though śuddha-sattva by nature, because of the curse of the Kumāras arising from the will of the Lord, he became full of ignorance. At the time of fighting he accepted great anger, though it was not real anger.
Purport
A cobra is very fierce before ordinary persons, but before an enchanter who can play with him, he is a plaything. Similarly, a demon may be very powerful in his own domain, but before the Lord he is insignificant. The demon Rāvaṇa was a fierce figure before the demigods, but when he was before Lord Rāmacandra he trembled and prayed to his deity, Lord Śiva, but to no avail.