Devanagari
दिष्टया त्वां विहितं मृत्युसमयमासादित: स्वयम् ।
विक्रम्यैनं मृधे हत्वा लोकानाधेहि शर्मणि ॥ २८ ॥
Verse text
diṣṭyā tvāṁ vihitaṁ mṛtyum
ayam āsāditaḥ svayam
vikramyainaṁ mṛdhe hatvā
lokān ādhehi śarmaṇi
Synonyms
diṣṭyā
—
by fortune
;
tvām
—
to You
;
vihitam
—
ordained
;
mṛtyum
—
death
;
ayam
—
this demon
;
āsāditaḥ
—
has come
;
svayam
—
of his own accord
;
vikramya
—
exhibiting Your prowess
;
enam
—
him
;
mṛdhe
—
in the duel
;
hatvā
—
killing
;
lokān
—
the worlds
;
ādhehi
—
establish
;
śarmaṇi
—
in peace .
Translation
This demon, luckily for us, has come of his own accord to You, his death ordained by You; therefore, exhibiting Your ways, kill him in the duel and establish the worlds in peace.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
This demon has attained death as prescribed by you. After displaying prowess and killing him in the battlefield, bestow auspiciousness to the worlds.
The demon has attained death as ordained by you, who created this scene at the time of accepting the curse made by the Kumāras.
Thus ends the commentary on Eighteenth Chapter of the Third Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas
Chapter Nineteen
Varāha Kills Hiraṇyākṣa
3.19: The Killing of the Demon Hiraṇyākṣa
19. The Killing of the Demon Hiraṇyākṣa
Purport
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Third Canto, Eighteenth Chapter, of the
Śrīmad-Bhāgavatam,
entitled “The Battle Between Lord Boar and the Demon Hiraṇyākṣa.”