Devanagari
यं योगिनो योगसमाधिना रहो
ध्यायन्ति लिङ्गादसतो मुमुक्षया ।
तस्यैष दैत्यऋषभ: पदाहतो
मुखं प्रपश्यंस्तनुमुत्ससर्ज ह ॥ २८ ॥
Verse text
yaṁ yogino yoga-samādhinā raho
dhyāyanti liṅgād asato mumukṣayā
tasyaiṣa daitya-ṛṣabhaḥ padāhato
mukhaṁ prapaśyaṁs tanum utsasarja ha
Synonyms
yam
—
whom
;
yoginaḥ
—
the yogīs
;
yoga
—
samādhinā — in mystic trance
;
rahaḥ
—
in seclusion
;
dhyāyanti
—
meditate upon
;
liṅgāt
—
from the body
;
asataḥ
—
unreal
;
mumukṣayā
—
seeking freedom
;
tasya
—
of Him
;
eṣaḥ
—
this
;
daitya
—
son of Diti
;
ṛṣabhaḥ
—
the crest jewel
;
padā
—
by a foot
;
āhataḥ
—
struck
;
mukham
—
countenance
;
prapaśyan
—
while gazing on
;
tanum
—
the body
;
utsasarja
—
he cast off
;
ha
—
indeed .
Translation
Brahmā continued: He was struck by a forefoot of the Lord, whom yogīs, seeking freedom from their unreal material bodies, meditate upon in seclusion in mystic trance. While gazing on His countenance, this crest jewel of Diti’s sons has cast off his mortal coil.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Struck by the foot of the Lord upon whom yogīs meditate in samādhi in solitary places with a desire to become free from the subtle body, a product of matter, the best of demons gave up his body while seeing the lotus face of the Lord.
In this verse it mentions that the Lord’s foot struck the demon. In verse 25 it mentions that the hand of the Lord struck the demon. Since the two front feet of the boar are also his hands there is no contradiction.
Purport
The process of
yoga
is very clearly described in this verse of
Śrīmad-Bhāgavatam.
It is said here that the ultimate end of the
yogīs
and mystics who perform meditation is to get rid of this material body. Therefore they meditate in secluded places to attain yogic trance.
Yoga
has to be performed in a secluded place, not in public or in a demonstration on stage, as nowadays practiced by many so-called
yogīs.
Real
yoga
aims at ridding one of the material body.
Yoga
practice is not intended to keep the body fit and young. Such advertisements of so-called
yoga
are not approved by any standard method. Particularly mentioned in this verse is the word
yam,
or “unto whom,” indicating that meditation should be targeted on the Personality of Godhead. Even if one concentrates his mind on the boar form of the Lord, that is also
yoga.
As confirmed in
Bhagavad-gītā,
one who concentrates his mind constantly in meditation upon the Personality of Godhead in one of His many varieties of forms is the first-class
yogī,
and he can very easily attain trance simply by meditating upon the form of the Lord. If one is able to continue such meditation on the Lord’s form at the time of one’s death, one is liberated from this mortal body and is transferred to the kingdom of God. This opportunity was given to the demon by the Lord, and therefore Brahmā and other demigods were astonished. In other words, the perfection of
yoga
practice can be attained by a demon also if he is simply kicked by the Lord.