Devanagari
यो गजेन्द्र झषग्रस्तं ध्यायन्तं
चरणाम्बुजम् । क्रोशन्तीनां करेणूनां कृच्छ्रतोऽमोचयद् द्रुतम् ॥ ३५ ॥
Verse text
yo gajendraṁ jhaṣa-grastaṁ
dhyāyantaṁ caraṇāmbujam
krośantīnāṁ kareṇūnāṁ
kṛcchrato ’mocayad drutam
Synonyms
yaḥ
—
He who
;
gaja
—
indram — the king of elephants
;
jhaṣa
—
an alligator
;
grastam
—
attacked by
;
dhyāyantam
—
meditating upon
;
caraṇa
—
feet
;
ambujam
—
lotus
;
krośantīnām
—
while crying
;
kareṇūnām
—
the female elephants
;
kṛcchrataḥ
—
from danger
;
amocayat
—
delivered
;
drutam
—
quickly .
Translation
The Personality of Godhead delivered the king of the elephants, who was attacked by an alligator and who meditated upon the lotus feet of the Lord. At that time the female elephants who accompanied him were crying, and the Lord saved them from the impending danger.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
What grateful person would not worship the Supreme Lord who quickly rescued the king of the elephants from the material world when he was caught by the crocodile while his wives lamented, as he meditated on the lotus feet of the Lord, and who is willingly worshipped by the sincerely surrendered souls while not worshiped by the crooked?
The Lord delivers humans just by their hearing his pastimes, but he even delivers animals, just by their remembrance of him. Jhaṣa means crocodile. What to speak of delivering the elephant from the crocodile, he delivered the elephant even from the material world (kṛcchrataḥ). Kareṇūnām means “of the female elephants, his wives.” One recognizes that the Lord is the protector of the surrendered souls, one who is grateful (kṛtajṣaḥ), should always worship that Lord. He is not worshipped by those who are crooked (asādhubhiḥ), who surrender to someone else.
Purport
The example of the elephant in danger who was saved by the Supreme Lord is especially cited here because even if one is an animal he can approach the Personality of Godhead in devotional service, whereas even a demigod cannot approach the Supreme Person unless he is a devotee.