SB 3.20.15

SB 3.20.15

Devanagari

सोऽशयिष्टाब्धिसलिले आण्डकोशो निरात्मक: । साग्रं वै वर्षसाहस्रमन्ववात्सीत्तमीश्वर: ॥ १५ ॥

Verse text

so ’śayiṣṭābdhi-salile āṇḍakośo nirātmakaḥ sāgraṁ vai varṣa-sāhasram anvavātsīt tam īśvaraḥ

Synonyms

saḥ it ; aśayiṣṭa lay ; abdhi salile — on the waters of the Causal Ocean ; āṇḍa kośaḥ — egg ; nirātmakaḥ in an unconscious state ; sāgram a little more than ; vai in fact ; varṣa sāhasram — a thousand years ; anvavātsīt became situated ; tam in the egg ; īśvaraḥ the Lord .

Translation

For over one thousand years the shiny egg lay on the waters of the Causal Ocean in the lifeless state. Then the Lord entered it as Garbhodakaśāyī Viṣṇu.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The universe, without life, lay in the Kāraṇa Ocean for over a thousand years. Then the Lord inhabited it. The universe lay in the Kāraṇa Ocean without life, since the mass of jīvas had not woke up. For a little over (sāgram) a thousand years it lay there. After that (anu) the Lord, Garbodakaśāyī, dwelled in it.

Purport

From this verse it appears that all the universes are floating in the Causal Ocean.