Devanagari
वितर्कयन्तो बहुधा तां सन्ध्यां
प्रमदाकृतिम् ।
अभिसम्भाव्य विश्रम्भात्पर्यपृच्छन् कुमेधस: ॥ ३३ ॥
Verse text
vitarkayanto bahudhā
tāṁ sandhyāṁ pramadākṛtim
abhisambhāvya viśrambhāt
paryapṛcchan kumedhasaḥ
Synonyms
vitarkayantaḥ
—
indulging in speculations
;
bahudhā
—
various kinds
;
tām
—
her
;
sandhyām
—
the evening twilight
;
pramadā
—
a young woman
;
ākṛtim
—
in the form of
;
abhisambhāvya
—
treating with great respect
;
viśrambhāt
—
fondly
;
paryapṛcchan
—
questioned
;
ku
—
medhasaḥ — wicked-minded .
Translation
Indulging in various speculations about the evening twilight, which appeared to them endowed with the form of a young woman, the wicked-minded asuras treated her with respect and fondly spoke to her as follows.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The foolish demons, thinking of the twilight as a woman, speculating about here, welcomed her and then with affection questioned her.
Is she attracted to us or not? Is she a goddess or a human? Is she a prostitute or a woman of strict vows? In this way they speculated. They received her properly (abhisambhāvya).