SB 3.22.39

SB 3.22.39

Devanagari

एतत्त आदिराजस्य मनोश्चरितमद्भुतम् । वर्णितं वर्णनीयस्य तदपत्योदयं श‍ृणु ॥ ३९ ॥

Verse text

etat ta ādi-rājasya manoś caritam adbhutam varṇitaṁ varṇanīyasya tad-apatyodayaṁ śṛṇu

Synonyms

etat this ; te unto you ; ādi rājasya — of the first emperor ; manoḥ of Svāyambhuva Manu ; caritam the character ; adbhutam wonderful ; varṇitam described ; varṇanīyasya whose reputation is worthy of description ; tat apatya — of his daughter ; udayam to the flourishing ; śṛṇu please listen .

Translation

I have spoken to you of the wonderful character of Svāyambhuva Manu, the original king, whose reputation is worthy of description. Please hear as I speak of the flourishing of his daughter Devahūti.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

I have described to you the amazing character of Svāyambhuva Manu, the first among kings, who is worthy of describing. Now hear about the power of his daughter. Udayam means power. Thus ends the commentary on Twenty-second Chapter of the Third Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas. Chapter Twenty-three Request of Devahūti 3.23: Devahūti's Lamentation 23. Devahūti's Lamentation

Purport

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Third Canto, Twenty-second Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Marriage of Kardama Muni and Devahūti.”