SB 3.23.13

SB 3.23.13

Devanagari

सर्वकामदुघं दिव्यं सर्वरत्नसमन्वितम् । सर्वर्द्ध्युपचयोदर्कं मणिस्तम्भैरुपस्कृतम् ॥ १३ ॥

Verse text

sarva-kāma-dughaṁ divyaṁ sarva-ratna-samanvitam sarvarddhy-upacayodarkaṁ maṇi-stambhair upaskṛtam

Synonyms

sarva all ; kāma desires ; dugham yielding ; divyam wonderful ; sarva ratna — all sorts of jewels ; samanvitam bedecked with ; sarva all ; ṛddhi of wealth ; upacaya increase ; udarkam gradual ; maṇi of precious stones ; stambhaiḥ with pillars ; upaskṛtam adorned .

Translation

It was a wonderful structure, bedecked with all sorts of jewels, adorned with pillars of precious stones, and capable of yielding whatever one desired. It was equipped with every form of furniture and wealth, which tended to increase in the course of time.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

That heavenly vehicle, fulfilling all desires, increasing in wealth at all times, was covered with jewels, and ornamented with jeweled pillars. It did not decay with time like ordinary airplanes. Rather it increased in its qualities.

Purport

The castle created in the sky by Kardama Muni may be called “a castle in the air,” but by his mystic power of yoga Kardama Muni actually constructed a huge castle in the air. To our feeble imagination, a castle in the sky is an impossibility, but if we scrutinizingly consider the matter we can understand that it is not impossible at all. If the Supreme Personality of Godhead can create so many planets, carrying millions of castles in the air, a perfect yogī like Kardama Muni can easily construct one castle in the air. The castle is described as sarva-kāma-dugham, “yielding whatever one desired.” It was full of jewels. Even the pillars were made of pearls and valuable stones. These valuable jewels and stones were not subject to deterioration, but were everlastingly and increasingly opulent. We sometimes hear of castles thus bedecked on the surface of this earth also. The castles constructed by Lord Kṛṣṇa for His 16,108 wives were so bedecked with jewels that there was no need of lamplight during the night.