Devanagari
अथादर्शे स्वमात्मानं स्रग्विणं विरजाम्बरम् ।
विरजं कृतस्वस्त्ययनं कन्याभिर्बहुमानितम् ॥ ३० ॥
Verse text
athādarśe svam ātmānaṁ
sragviṇaṁ virajāmbaram
virajaṁ kṛta-svastyayanaṁ
kanyābhir bahu-mānitam
Synonyms
atha
—
then
;
ādarśe
—
in a mirror
;
svam ātmānam
—
her own reflection
;
srak
—
viṇam — adorned with a garland
;
viraja
—
unsullied
;
ambaram
—
robes
;
virajam
—
freed from all bodily dirt
;
kṛta
—
svasti — ayanam — decorated with auspicious marks
;
kanyābhiḥ
—
by the maids
;
bahu
—
mānitam — very respectfully served .
Translation
Then in a mirror she beheld her own reflection. Her body was completely freed from all dirt, and she was adorned with a garland. Dressed in unsullied robes and decorated with auspicious marks of tilaka, she was served very respectfully by the maids.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
In a mirror, she saw that her body was made auspicious and clean, tended carefully by the girls, adorned with a garland and clean cloth, bathed fully including the head, and decorated with all ornaments, with a niṣka around her neck, armlets, and jingling, gold anklets.
She saw herself in a mirror. The verb “saw” should be supplied. Some women of the western provinces do not bath the head. To defeat that idea, here it is stated that her head was bathed.