SB 3.24.3

SB 3.24.3

Devanagari

धृतव्रतासि भद्रं ते दमेन नियमेन च । तपोद्रविणदानैश्च श्रद्धया चेश्वरं भज ॥ ३ ॥

Verse text

dhṛta-vratāsi bhadraṁ te damena niyamena ca tapo-draviṇa-dānaiś ca śraddhayā ceśvaraṁ bhaja

Synonyms

dhṛta vratā asi — you have undertaken sacred vows ; bhadram te may God bless you ; damena by control of the senses ; niyamena by religious observances ; ca and ; tapaḥ austerities ; draviṇa of money ; dānaiḥ by giving in charity ; ca and ; śraddhayā with great faith ; ca and ; īśvaram the Supreme Lord ; bhaja worship .

Translation

You have undertaken sacred vows. God will bless you. Hence you should worship the Lord with great faith, through sensory control, religious observances, austerities and gifts of your money in charity.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

You are strong in vows. Auspiciousness to you! Worship with faith the Lord using sense control, regulations, austerity, and giving wealth. Unlike other women, you are not without pious actions. You have strong vows. Because you performed vows in your previous life, in this life you have strong determination also. This will be auspicious for you.

Purport

In order to spiritually advance or to achieve the mercy of the Lord, one must be self-controlled in the following manner: he must be restrained in sense gratification and must follow the rules and regulations of religious principles. Without austerity and penance and without sacrificing one’s riches, one cannot achieve the mercy of the Supreme Lord. Kardama Muni advised his wife, “You have to factually engage in devotional service with austerity and penance, following the religious principles and giving charity. Then the Supreme Lord will be pleased with you, and He will come as your son.”