SB 3.24.7

SB 3.24.7

Devanagari

अवादयंस्तदा व्योम्नि वादित्राणि घनाघना: । गायन्ति तं स्म गन्धर्वा नृत्यन्त्यप्सरसो मुदा ॥ ७ ॥

Verse text

avādayaṁs tadā vyomni vāditrāṇi ghanāghanāḥ gāyanti taṁ sma gandharvā nṛtyanty apsaraso mudā

Synonyms

avādayan sounded ; tadā at that time ; vyomni in the sky ; vāditrāṇi musical instruments ; ghanāghanāḥ the rain clouds ; gāyanti sang ; tam to Him ; sma certainly ; gandharvāḥ the Gandharvas ; nṛtyanti danced ; apsarasaḥ the Apsarās ; mudā in joyful ecstasy .

Translation

At the time of His descent on earth, demigods in the form of raining clouds sounded musical instruments in the sky. The celestial musicians, the Gandharvas, sang the glories of the Lord, while celestial dancing girls known as Apsarās danced in joyful ecstasy.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

At that time, in the sky, devatās in the clouds played instruments, the Gandarvas sang in praise of the Lord and the Apsaras danced in joy. Ghanāghanāḥ means rumbling clouds, indicating the devatās. Amara-koṣa says that ghanāghana means rain cloud.