SB 3.26.65

SB 3.26.65

Devanagari

त्वचं रोमभिरोषध्यो नोदतिष्ठत्तदा विराट् । रेतसा शिश्नमापस्तु नोदतिष्ठत्तदा विराट् ॥ ६५ ॥

Verse text

tvacaṁ romabhir oṣadhyo nodatiṣṭhat tadā virāṭ retasā śiśnam āpas tu nodatiṣṭhat tadā virāṭ

Synonyms

tvacam the skin of the virāṭ-puruṣa ; romabhiḥ with the hair on the body ; oṣadhyaḥ the deities presiding over the herbs and plants ; na not ; udatiṣṭhat did arise ; tadā then ; virāṭ the virāṭ-puruṣa ; retasā with the faculty of procreation ; śiśnam the organ of generation ; āpaḥ the water-god ; tu then ; na not ; udatiṣṭhat did arise ; tadā then ; virāṭ the virāṭ-puruṣa. .

Translation

The predominating deities of the skin, herbs and seasoning plants entered the skin of the virāṭ-puruṣa with the hair of the body, but the Cosmic Being refused to get up even then. The god predominating over water entered His organ of generation with the faculty of procreation, but the virāṭ-puruṣa still would not rise.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The herb devatās along with the hair sense organs entered the skin, but the form did not arise. The water devatā along with organ for sex [Note: SB 3.6.19 commentary explains that semen means the organ that produces semen.] entered the penis, but the form did not arise.