SB 3.30.13

SB 3.30.13

Devanagari

एवं स्वभरणाकल्पं तत्कलत्रादयस्तथा । नाद्रियन्ते यथापूर्वं कीनाशा इव गोजरम् ॥ १३ ॥

Verse text

evaṁ sva-bharaṇākalpaṁ tat-kalatrādayas tathā nādriyante yathā pūrvaṁ kīnāśā iva go-jaram

Synonyms

evam thus ; sva bharaṇa — to maintain them ; akalpam unable ; tat his ; kalatra wife ; ādayaḥ and so on ; tathā so ; na not ; ādriyante do respect ; yathā as ; pūrvam before ; kīnāśāḥ farmers ; iva like ; go jaram — an old ox .

Translation

Seeing him unable to support them, his wife and others do not treat him with the same respect as before, even as miserly farmers do not accord the same treatment to their old and worn-out oxen.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Just as a farmer does not respect an old bull, his wife and other members do not respect him, since he is unable to maintain them. Kīnāśāḥ means farmers. Go-jaraṁ means an old bull.

Purport

Not only in the present age but from time immemorial, no one has liked an old man who is unable to earn in the family. Even in the modern age, in some communities or states, the old men are given poison so that they will die as soon as possible. In some cannibalistic communities, the old grandfather is sportingly killed, and a feast is held in which his body is eaten. The example is given that a farmer does not like an old bull who has ceased to work. Similarly, when an attached person in family life becomes old and is unable to earn, he is no longer liked by his wife, sons, daughters and other kinsmen, and he is consequently neglected, what to speak of not being given respect. It is judicious, therefore, to give up family attachment before one attains old age and take shelter of the Supreme Personality of Godhead. One should employ himself in the Lord’s service so that the Supreme Lord can take charge of him and he will not be neglected by his so-called kinsmen.