SB 3.30.22

SB 3.30.22

Devanagari

क्षुत्तृट्परीतोऽर्कदवानलानिलै: सन्तप्यमान: पथि तप्तवालुके । कृच्छ्रेण पृष्ठे कशया च ताडितश् चलत्यशक्तोऽपि निराश्रमोदके ॥ २२ ॥

Verse text

kṣut-tṛṭ-parīto ’rka-davānalānilaiḥ santapyamānaḥ pathi tapta-vāluke kṛcchreṇa pṛṣṭhe kaśayā ca tāḍitaś calaty aśakto ’pi nirāśramodake

Synonyms

kṣut tṛṭ — by hunger and thirst ; parītaḥ afflicted ; arka sun ; dava anala — forest fires ; anilaiḥ by winds ; santapyamānaḥ being scorched ; pathi on a road ; tapta vāluke — of hot sand ; kṛcchreṇa painfully ; pṛṣṭhe on the back ; kaśayā with a whip ; ca and ; tāḍitaḥ beaten ; calati he moves ; aśaktaḥ unable ; api although ; nirāśrama udake — without shelter or water .

Translation

Under the scorching sun, the criminal has to pass through roads of hot sand with forest fires on both sides. He is whipped on the back by the constables because of his inability to walk, and he is afflicted by hunger and thirst, but unfortunately there is no drinking water, no shelter and no place for rest on the road.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Afflicted by hunger and thirst, burned by the winds made hot as a forest fire by the sun, beaten on his back by a whip, with difficulty, and though not capable, he moves on a path covered with hot sand, without a resting place with water. On the path there is no resting place with water (nirāśramodake).