Devanagari
आत्मजायासुतागारपशुद्रविणबन्धुषु ।
निरूढमूलहृदय आत्मानं बहु मन्यते ॥ ६ ॥
Verse text
ātma-jāyā-sutāgāra-
paśu-draviṇa-bandhuṣu
nirūḍha-mūla-hṛdaya
ātmānaṁ bahu manyate
Synonyms
ātma
—
body
;
jāyā
—
wife
;
suta
—
children
;
agāra
—
home
;
paśu
—
animals
;
draviṇa
—
wealth
;
bandhuṣu
—
in friends
;
nirūḍha
—
mūla — deep-rooted
;
hṛdayaḥ
—
his heart
;
ātmānam
—
himself
;
bahu
—
highly
;
manyate
—
he thinks .
Translation
Such satisfaction with one’s standard of living is due to deep-rooted attraction for body, wife, home, children, animals, wealth and friends. In such association, the conditioned soul thinks himself quite perfect.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
With his heart deeply rooted in his body, wife, sons, house, animals, wealth and friends, he is feels fully successful.
Nirūḍha-mūla-hṛdayaḥ means “he whose heart has grown roots of attachment.”
Purport
This so-called perfection of human life is a concoction. Therefore, it is said that the materialist, however materially qualified he may be, is worthless because he is hovering on the mental plane, which will drag him again to the material existence of temporary life. One who acts on the mental plane cannot get promotion to the spiritual. Such a person is always sure to glide down again to material life. In the association of so-called society, friendship and love, the conditioned soul appears completely satisfied.