SB 3.31.10

SB 3.31.10

Devanagari

आरभ्य सप्तमान्मासाल्लब्धबोधोऽपि वेपित: । नैकत्रास्ते सूतिवातैर्विष्ठाभूरिव सोदर: ॥ १० ॥

Verse text

ārabhya saptamān māsāl labdha-bodho ’pi vepitaḥ naikatrāste sūti-vātair viṣṭhā-bhūr iva sodaraḥ

Synonyms

ārabhya beginning ; saptamāt māsāt from the seventh month ; labdha bodhaḥ — endowed with consciousness ; api although ; vepitaḥ tossed ; na not ; ekatra in one place ; āste he remains ; sūti vātaiḥ — by the winds for childbirth ; viṣṭhā bhūḥ — the worm ; iva like ; sa udaraḥ — born of the same womb .

Translation

Thus endowed with the development of consciousness from the seventh month after his conception, the child is tossed downward by the airs that press the embryo during the weeks preceding delivery. Like the worms born of the same filthy abdominal cavity, he cannot remain in one place.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Beginning from the seventh month, he attains consciousness. Moved about by the air causing childbirth, like a worm born in the same womb, he cannot remain in one place. He is moved about (vepitaḥ) by the air causing childbirth, like the worms (viṣṭā-bhūḥ) born in the same womb.

Purport

At the end of the seventh month the child is moved by the bodily air and does not remain in the same place, for the entire uterine system becomes slackened before delivery. The worms have been described here as sodara. Sodara means “born of the same mother.” Since the child is born from the womb of the mother and the worms are also born of fermentation within the womb of the same mother, under the circumstances the child and the worms are actually brothers. We are very anxious to establish universal brotherhood among human beings, but we should take into consideration that even the worms are our brothers, what to speak of other living entities. Therefore, we should be concerned about all living entities.