Devanagari
तुदन्त्यामत्वचं दंशा मशका मत्कुणादय: ।
रुदन्तं विगतज्ञानं कृमय: कृमिकं यथा ॥ २७ ॥
Verse text
tudanty āma-tvacaṁ daṁśā
maśakā matkuṇādayaḥ
rudantaṁ vigata-jṣānaṁ
kṛmayaḥ kṛmikaṁ yathā
Synonyms
tudanti
—
they bite
;
āma
—
tvacam — the baby, whose skin is soft
;
daṁśāḥ
—
gnats
;
maśakāḥ
—
mosquitoes
;
matkuṇa
—
bugs
;
ādayaḥ
—
and other creatures
;
rudantam
—
crying
;
vigata
—
deprived of
;
jṣānam
—
wisdom
;
kṛmayaḥ
—
worms
;
kṛmikam
—
a worm
;
yathā
—
just as .
Translation
In his helpless condition, gnats, mosquitoes, bugs and other germs bite the baby, whose skin is tender, just as smaller worms bite a big worm. The child, deprived of his wisdom, cries bitterly.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Just as big worms bit small worms, gnats, mosquitoes and other bugs bit the baby with his soft skin, who cries in ignorance.
Āmā means soft. Kṛmikam means small worm.
Purport
The word
vigata jṣānam
means that the spiritual knowledge which the child developed in the abdomen is already lost to the spell of
māyā.
Owing to various kinds of disturbances and to being out of the abdomen, the child cannot remember what he was thinking of for his salvation. It is assumed that even if a person acquires some spiritually uplifting knowledge, circumstantially he is prone to forget it. Not only children but also elderly persons should be very careful to protect their sense of Kṛṣṇa consciousness and avoid unfavorable circumstances so that they may not forget their prime duty.