SB 3.5.12

SB 3.5.12

Devanagari

मुनिर्विवक्षुर्भगवद्गुणानां सखापि ते भारतमाह कृष्ण: । यस्मिन्नृणां ग्राम्यसुखानुवादै- र्मतिर्गृहीता नु हरे: कथायाम् ॥ १२ ॥

Verse text

munir vivakṣur bhagavad-guṇānāṁ sakhāpi te bhāratam āha kṛṣṇaḥ yasmin nṛṇāṁ grāmya-sukhānuvādair matir gṛhītā nu hareḥ kathāyām

Synonyms

muniḥ the sage ; vivakṣuḥ described ; bhagavat of the Personality of Godhead ; guṇānām transcendental qualities ; sakhā friend ; api also ; te your ; bhāratam the Mahābhārata ; āha has described ; kṛṣṇaḥ Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa ; yasmin in which ; nṛṇām of the people ; grāmya worldly ; sukha anuvādaiḥ — pleasure derived from mundane topics ; matiḥ attention ; gṛhītā nu just to draw towards ; hareḥ of the Lord ; kathāyām speeches of ( Bhagavad-gītā ) .

Translation

Your friend the great sage Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa has already described the transcendental qualities of the Lord in his great work the Mahābhārata. But the whole idea is to draw the attention of the mass of people to kṛṣṇa-kathā [Bhagavad-gītā] through their strong affinity for hearing mundane topics.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O sage! Your friend Vedavyāsa, desiring to describe the qualities of the Lord, wrote Mahābhārata. In that work he attracted men’s attention to topics of the Lord through topics about material happiness. The essence of the Mahābhārata is also the topics of Kṛṣṇa. Muniḥ kṛsṇaḥ is Vedavyāsa. Guṇānām in genitive stands for the accusative. Or it can indicate the abundance of the Lord’s qualities. The minds of men absorbed in material pleasure became controlled by Vyāsa through stories about artha and kāma in order that their minds enter into sections such as Bhagavad-gītā and Nārāyaṇīya. They then became attracted to those topics. Otherwise, not listening to spiritual topics, they would never come near them. Itihāsa-samucchaya says: kāmino varṇayan kāmān lobhaṁ lubdhasya varṇayan naraḥ kiṁ phalam āpnoti kupe ’ndham iva pātayan loka-cittāvatārārthaṁ varṇayitvātra tena tau itihāsaiḥ pavitrārthaiḥ punar atraiva ninditau anyathā ghora-saṁsāra-bandha-hetu-janasya tau varnayet sa kathaṁ vidvān mahā-kāruṇiko muniḥ What result can be attained by describing the lust of lusty men and the greed of greedy men, except to send them into the darkness of a well? In the Mahābhārata, lust and greed are described to purify people’s hearts, and are moreover condemned by stories with pure meaning. Otherwise, why would the most merciful and learned Vyāsa describe lust and greed, the cause of bondage to terrible material existence?

Purport

The great sage Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa is the author of all Vedic literature, of which his works Vedānta-sūtra, Śrīmad-Bhāgavatam and Mahābhārata are very popular readings. As stated in Bhāgavatam (1.4.25) , Śrīla Vyāsadeva compiled the Mahābhārata for the less intelligent class of men, who take more interest in mundane topics than in the philosophy of life. The Vedānta-sūtra was compiled for persons already above the mundane topics, who might already have tasted the bitterness of the so-called happiness of mundane affairs. The first aphorism of Vedānta-sūtra is athāto brahma-jijṣāsā, i.e., only when one has finished the business of mundane inquiries in the marketplace of sense gratification can one make relevant inquiries regarding Brahman, the Transcendence. Those persons who are busy with the mundane inquiries which fill the newspapers and other such literatures are classified as strī-śūdra-dvija-bandhus, or women, the laborer class and unworthy sons of the higher classes ( brāhmaṇa, kṣatriya and vaiśya ). Such less intelligent men cannot understand the purpose of Vedānta-sūtra, although they may make a show of studying the sūtras in a perverted way. The real purpose of Vedānta-sūtra is explained by the author himself in the Śrīmad-Bhāgavatam, and anyone trying to understand Vedānta-sūtra without reference to Śrīmad-Bhāgavatam is certainly misguided. Such misguided persons, who are interested in the mundane affairs of philanthropic and altruistic work under the misconception of the body as the self, could better take advantage of the Mahābhārata, which was specifically compiled by Śrīla Vyāsadeva for their benefit. The great author has compiled the Mahābhārata in such a way that the less intelligent class of men, who are more interested in mundane topics, may read the Mahābhārata with great relish and in the course of such mundane happiness can also take advantage of Bhagavad-gītā, the preliminary study of Śrīmad-Bhāgavatam or the Vedānta-sūtra. Śrīla Vyāsadeva had no interest in writing a history of mundane activities other than to give less intelligent persons a chance for transcendental realization through Bhagavad-gītā. Vidura’s reference to the Mahābhārata indicates that he had heard of the Mahābhārata from Vyāsadeva, his real father, while he was away from home and was touring the places of pilgrimage.