SB 3.6.39

SB 3.6.39

Devanagari

अतो भगवतो माया मायिनामपि मोहिनी । यत्स्वयं चात्मवर्त्मात्मा न वेद किमुतापरे ॥ ३९ ॥

Verse text

ato bhagavato māyā māyinām api mohinī yat svayaṁ cātma-vartmātmā na veda kim utāpare

Synonyms

ataḥ therefore ; bhagavataḥ godly ; māyā potencies ; māyinām of the jugglers ; api even ; mohinī enchanting ; yat that which ; svayam personally ; ca also ; ātma vartma — self-sufficient ; ātmā self ; na does not ; veda know ; kim what ; uta to speak of ; apare others .

Translation

The wonderful potency of the Supreme Personality of Godhead is bewildering even to the jugglers. That potency is unknown even to the self-sufficient Lord, so it is certainly unknown to others.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Thus, the Lord’s māyā bewilders all lower creatures, who are experts at enjoying māyā. Because the Lord himself does not know his own glories, what can be said of others? “But one can see many persons who have seen the Lord, who can reveal it others.” For this reason (ataḥ), the Lord’s māyā bewilders those who have offered themselves completely to māyā (māyinām), becoming her students, and supposedly being able to give knowledge about her. Māyā certainly throws them constantly into the material realm. Because the Supreme Lord (svayam ātmā) does not know his own form (ātma-vartma), how can others then know him?

Purport

The froggish philosophers and mundane wranglers in science and mathematical calculation may not believe in the inconceivable potency of the Supreme Personality of Godhead, but they are sometimes puzzled by the wonderful jugglery of man and nature. Such jugglers and magicians of the mundane world are actually puzzled by the jugglery of the Lord in His transcendental activities, but they try to adjust their bewilderment by saying that it is all mythology. There is, however, nothing impossible or mythological in the Supreme Omnipotent Person. The most wonderful puzzle for the mundane wranglers is that while they remain calculating the length and breadth of the unlimited potency of the Supreme Person, His faithful devotees are set free from the bondage of material encagement simply by appreciating the wonderful jugglery of the Supreme in the practical field. The devotees of the Lord see the wonderful dexterity in everything with which they come in contact in all circumstances of eating, sleeping, working, etc. A small banyan fruit contains thousands of small seeds, and each seed holds the potency of another tree, which again holds the potency of many millions of such fruits as causes and effects. So the trees and seeds engage the devotees in meditation about the activities of the Lord, while the mundane wranglers waste time in dry speculation and mental concoction, which are fruitless in both this life and the next. In spite of their pride in speculation, they can never appreciate the simple activities of the banyan tree’s potency. Such speculators are poor souls destined to remain in matter perpetually.