Devanagari
प्रजापतीनां स पतिश्चक्लृपे कान् प्रजापतीन् ।
सर्गांश्चैवानुसर्गांश्च मनून्मन्वन्तराधिपान् ॥ २५ ॥
Verse text
prajāpatīnāṁ sa patiś
cakḷpe kān prajāpatīn
sargāṁś caivānusargāṁś ca
manūn manvantarādhipān
Synonyms
prajā
—
patīnām — of the demigods like Brahmā and others
;
saḥ
—
he
;
patiḥ
—
leader
;
cakḷpe
—
decided
;
kān
—
whomsoever
;
prajāpatīn
—
fathers of the living entities
;
sargān
—
generations
;
ca
—
also
;
eva
—
certainly
;
anusargān
—
later generations
;
ca
—
and
;
manūn
—
the Manus
;
manvantara
—
adhipān — and the changes of such .
Translation
O learned brāhmaṇa, please describe how the leader of all the demigods, namely the Prajāpati, Brahmā, decided to establish the various Manus, the heads of the ages. Please describe the Manus also, and please describe the descendants of those Manus.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Please describe all that Brahmā created: Prajāpatis, the various types of creation and sub-creations, and the Manus, who are lords of the Manvantara periods.
Having a similar mind to Parīkṣit, Vidura asks questions on the same subjects as Parīkṣit until the end of the chapter. Prajāpatīnām patiḥ is Brahmā. There are ten divisions of creation (sargān). Anusargān means subdivisions of those divisions.
Purport
The human race, or
manuṣya-sara,
descends from the Manus, sons and grandsons of the Prajāpati, Brahmā. The descendants of Manu reside in all the different planets and rule all the universe.