SB 3.7.25

SB 3.7.25

Devanagari

प्रजापतीनां स पतिश्चक्लृपे कान् प्रजापतीन् । सर्गांश्चैवानुसर्गांश्च मनून्मन्वन्तराधिपान् ॥ २५ ॥

Verse text

prajāpatīnāṁ sa patiś cakḷpe kān prajāpatīn sargāṁś caivānusargāṁś ca manūn manvantarādhipān

Synonyms

prajā patīnām — of the demigods like Brahmā and others ; saḥ he ; patiḥ leader ; cakḷpe decided ; kān whomsoever ; prajāpatīn fathers of the living entities ; sargān generations ; ca also ; eva certainly ; anusargān later generations ; ca and ; manūn the Manus ; manvantara adhipān — and the changes of such .

Translation

O learned brāhmaṇa, please describe how the leader of all the demigods, namely the Prajāpati, Brahmā, decided to establish the various Manus, the heads of the ages. Please describe the Manus also, and please describe the descendants of those Manus.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Please describe all that Brahmā created: Prajāpatis, the various types of creation and sub-creations, and the Manus, who are lords of the Manvantara periods. Having a similar mind to Parīkṣit, Vidura asks questions on the same subjects as Parīkṣit until the end of the chapter. Prajāpatīnām patiḥ is Brahmā. There are ten divisions of creation (sargān). Anusargān means subdivisions of those divisions.

Purport

The human race, or manuṣya-sara, descends from the Manus, sons and grandsons of the Prajāpati, Brahmā. The descendants of Manu reside in all the different planets and rule all the universe.