Devanagari
आयामतो विस्तरत: स्वमान-
देहेन लोकत्रयसंग्रहेण ।
विचित्रदिव्याभरणांशुकानां
कृतश्रियापाश्रितवेषदेहम् ॥ २५ ॥
Verse text
āyāmato vistarataḥ sva-māna-
dehena loka-traya-saṅgraheṇa
vicitra-divyābharaṇāṁśukānāṁ
kṛta-śriyāpāśrita-veṣa-deham
Synonyms
āyāmataḥ
—
by length
;
vistarataḥ
—
by breadth
;
sva
—
māna — by His own measurement
;
dehena
—
by the transcendental body
;
loka
—
traya — the three (upper, middle and lower) planetary systems
;
saṅgraheṇa
—
by total absorption
;
vicitra
—
variegated
;
divya
—
transcendental
;
ābharaṇa
—
aṁśukānām — rays of the ornaments
;
kṛta
—
śriyā apāśrita — beauty created by those dresses and ornaments
;
veṣa
—
dressed
;
deham
—
transcendental body .
Translation
His transcendental body, unlimited in length and breadth, occupied the three planetary systems, upper, middle and lower. His body was self-illuminated by unparalleled dress and variegatedness and was properly ornamented.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
He saw the Lord who manifested any clothing he desired, with a body unlimited in breadth and length, spreading over Svarga, earth and the lower planets, displaying great beauty with various ornaments and clothing.
His body was of dimensions according to his position as God. The other meaning is “His body was immeasurable (su-amāna) in length and breath.” This is then made clear. His body spread over the three worlds. His various astonishing ornaments and clothes created beauty. He had the power of having any clothing he desired (apāśrita-vesadā īham).
Purport
The length and breadth of the transcendental body of the Supreme Personality of Godhead could only be measured by His own measurement because He is all-pervading throughout the complete cosmic manifestation. The beauty of material nature is due to His personal beauty, yet He is always magnificently dressed and ornamented to prove His transcendental variegatedness, which is so important in the advancement of spiritual knowledge.