Devanagari
निवीतमाम्नायमधुव्रतश्रिया
स्वकीर्तिमय्या वनमालया हरिम् ।
सूर्येन्दुवाय्वग्न्यगमं त्रिधामभि:
परिक्रमत्प्राधनिकैर्दुरासदम् ॥ ३१ ॥
Verse text
nivītam āmnāya-madhu-vrata-śriyā
sva-kīrti-mayyā vana-mālayā harim
sūryendu-vāyv-agny-agamaṁ tri-dhāmabhiḥ
parikramat-prādhanikair durāsadam
Synonyms
nivītam
—
so being enclosed
;
āmnāya
—
Vedic wisdom
;
madhu
—
vrata — śriyā — sweet sound in beauty
;
sva
—
kīrti — mayyā — by His own glories
;
vana
—
mālayā — flower garland
;
harim
—
unto the Lord
;
sūrya
—
the sun
;
indu
—
the moon
;
vāyu
—
the air
;
agni
—
the fire
;
agamam
—
unapproachable
;
tri
—
dhāmabhiḥ — by the three planetary systems
;
parikramat
—
circumambulating
;
prādhanikaiḥ
—
for fighting
;
durāsadam
—
very difficult to reach .
Translation
Lord Brahmā, thus looking upon the Lord in the shape of a mountain, concluded that He was Hari, the Personality of Godhead. He saw that the garland of flowers on His chest glorified Him with Vedic wisdom in sweet songs and looked very beautiful. He was protected by the Sudarśana wheel for fighting, and even the sun, moon, air, fire, etc., could not have access to Him.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
He saw the Lord endowed with a garland made of his own glory, who was surrounded by the Vedas singing his glories like bees, and who was not understood by the devatās of the sun, moon, air or fire. He was hard to reach because he was surrounded by his associates and weapons, all made of eternity, knowledge and bliss.
Having described a mountain, he now shows that this is the Lord. Nivītam means “endowed with.” He cannot be understood by the devatās such as the sun, moon, Vāyu or Agni. He is hard to attain because of being surrounded by his associates like Jaya and Vijaya who have bodies made of eternity, knowledge and bliss (tri-dhāmabhiḥ), or by his spiritual weapons such as the cakra, who protect the Lord.