SB 3.8.7

SB 3.8.7

Devanagari

प्रोक्तं किलैतद्भगवत्तमेन निवृत्तिधर्माभिरताय तेन । सनत्कुमाराय स चाह पृष्ट: सांख्यायनायाङ्ग धृतव्रताय ॥ ७ ॥

Verse text

proktaṁ kilaitad bhagavattamena nivṛtti-dharmābhiratāya tena sanat-kumārāya sa cāha pṛṣṭaḥ sāṅkhyāyanāyāṅga dhṛta-vratāya

Synonyms

proktam was said ; kila certainly ; etat this ; bhagavattamena by Lord Saṅkarṣaṇa ; nivṛtti renunciation ; dharma abhiratāya — unto one who has taken this religious vow ; tena by Him ; sanat kumārāya — unto Sanat-kumāra ; saḥ he ; ca also ; āha said ; pṛṣṭaḥ when inquired of ; sāṅkhyāyanāya unto the great sage Sāṅkhyāyana ; aṅga my dear Vidura ; dhṛta vratāya — unto one who has taken such a vow .

Translation

Lord Saṅkarṣaṇa thus spoke the purport of Śrīmad-Bhāgavatam to the great sage Sanat-kumāra, who had already taken the vow of renunciation. Sanat-kumāra also, in his turn, when inquired of by Sāṅkhyāyana Muni, explained Śrīmad-Bhāgavatam as he had heard it from Saṅkarṣaṇa.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The Lord spoke this Bhāgavatam to Sanat-kumāra, who was engaged in pure bhakti. Sanat-kumāra spoke it to the sage named Sāṅkhyāyana, engaged in determined vows. This was spoken by Saṅkārṣaṇa (bhagavattamena) to Sanat-kumāra. Bhagavattama has the same meaning as bhagavān. Or bhagvattama can mean “the best of the devotees who have knowledge concerning the creation of the universe.”

Purport

This is the way of the paramparā system. Although Sanat-kumāra, the well-known great saintly Kumāra, was in the perfect stage of life, still he heard the message of Śrīmad-Bhāgavatam from Lord Saṅkarṣaṇa. Similarly, when he was questioned by Sāṅkhyāyana Ṛṣi, he spoke to him the same message he had heard from Lord Saṅkarṣaṇa. In other words, unless one hears from the proper authority one cannot become a preacher. In devotional service, therefore, two items out of the nine, namely hearing and chanting, are most important. Without hearing nicely, one cannot preach the message of Vedic knowledge.