SB 3.8.9

SB 3.8.9

Devanagari

प्रोवाच मह्यं स दयालुरुक्तो मुनि: पुलस्त्येन पुराणमाद्यम् । सोऽहं तवैतत्कथयामि वत्स श्रद्धालवे नित्यमनुव्रताय ॥ ९ ॥

Verse text

provāca mahyaṁ sa dayālur ukto muniḥ pulastyena purāṇam ādyam so ’haṁ tavaitat kathayāmi vatsa śraddhālave nityam anuvratāya

Synonyms

provāca said ; mahyam unto me ; saḥ he ; dayāluḥ kindhearted ; uktaḥ aforementioned ; muniḥ sage ; pulastyena by the sage Pulastya ; purāṇam ādyam the foremost of all the Purāṇas ; saḥ aham that also I ; tava unto you ; etat this ; kathayāmi shall speak ; vatsa my dear son ; śraddhālave unto one who is faithful ; nityam always ; anuvratāya unto one who is a follower .

Translation

The great sage Parāśara, as aforementioned, being so advised by the great sage Pulastya, spoke unto me the foremost of the Purāṇas [Bhāgavatam]. I shall also describe this before you, my dear son, in terms of my hearing, because you are always my faithful follower.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Merciful Parāśara, blessed by Pulasya, spoke this foremost Purāṇa to me. I now speak this Purāṇa to you, who are faithful and always obedient. Hearing that his father had been eaten by demons, Parāśara performed a sacrifice to kill all the demons. Vaśiṣṭa advised him to stop the sacrifice. Pulastya, whose offspring were thus saved, [Note: Pulastya gave birth to Rāksāsas, Vānaras, Kinnaras, Gandharvas and Yakṣas. ] gave him a blessing, “You will become the speaker of Purāṇas.”

Purport

The great sage of the name Pulastya is the father of all demoniac descendants. Once upon a time Parāśara began a sacrifice in which all the demons were to be burnt to death because his father had been killed and devoured by one of them. The great sage Vasiṣṭha Muni arrived at the sacrifice and requested Parāśara to stop the deadly action, and because of Vasiṣṭha’s position and respect in the community of sages, Parāśara could not deny the request. Parāśara having stopped the sacrifice, Pulastya, the father of the demons, appreciated his brahminical temperament and gave the blessing that in the future he would be a great speaker on the Vedic literatures called the Purāṇas, the supplements of the Vedas. Parāśara’s action was appreciated by Pulastya because Parāśara had forgiven the demons out of his brahminical power of forgiveness. Parāśara was able to demolish all the demons in the sacrifice, but he considered, “Demons are so made that they devour living creatures, men and animals, but why on that account should I withdraw my brahminical qualification of forgiveness?” As the great speaker of the Purāṇas, Parāśara first of all spoke on the Śrīmad-Bhāgavata Purāṇa because it is the foremost of all the Purāṇas. Maitreya Muni desired to narrate the same Bhāgavatam be had heard from Parāśara, and Vidura was qualified to hear it because of his faithfulness and his following the instructions received from superiors. So Śrīmad-Bhāgavatam was being narrated from time immemorial by the disciplic succession, even before the time of Vyāsadeva. The so-called historians calculate the Purāṇas to be only a few hundred years old, but factually the Purāṇas existed from time immemorial, before all historical calculations by the mundaners and speculative philosophers.