Devanagari
प्रोवाच मह्यं स दयालुरुक्तो
मुनि: पुलस्त्येन पुराणमाद्यम् ।
सोऽहं तवैतत्कथयामि वत्स
श्रद्धालवे नित्यमनुव्रताय ॥ ९ ॥
Verse text
provāca mahyaṁ sa dayālur ukto
muniḥ pulastyena purāṇam ādyam
so ’haṁ tavaitat kathayāmi vatsa
śraddhālave nityam anuvratāya
Synonyms
provāca
—
said
;
mahyam
—
unto me
;
saḥ
—
he
;
dayāluḥ
—
kindhearted
;
uktaḥ
—
aforementioned
;
muniḥ
—
sage
;
pulastyena
—
by the sage Pulastya
;
purāṇam ādyam
—
the foremost of all the Purāṇas
;
saḥ aham
—
that also I
;
tava
—
unto you
;
etat
—
this
;
kathayāmi
—
shall speak
;
vatsa
—
my dear son
;
śraddhālave
—
unto one who is faithful
;
nityam
—
always
;
anuvratāya
—
unto one who is a follower .
Translation
The great sage Parāśara, as aforementioned, being so advised by the great sage Pulastya, spoke unto me the foremost of the Purāṇas [Bhāgavatam]. I shall also describe this before you, my dear son, in terms of my hearing, because you are always my faithful follower.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Merciful Parāśara, blessed by Pulasya, spoke this foremost Purāṇa to me. I now speak this Purāṇa to you, who are faithful and always obedient.
Hearing that his father had been eaten by demons, Parāśara performed a sacrifice to kill all the demons. Vaśiṣṭa advised him to stop the sacrifice. Pulastya, whose offspring were thus saved, [Note: Pulastya gave birth to Rāksāsas, Vānaras, Kinnaras, Gandharvas and Yakṣas. ] gave him a blessing, “You will become the speaker of Purāṇas.”
Purport
The great sage of the name Pulastya is the father of all demoniac descendants. Once upon a time Parāśara began a sacrifice in which all the demons were to be burnt to death because his father had been killed and devoured by one of them. The great sage Vasiṣṭha Muni arrived at the sacrifice and requested Parāśara to stop the deadly action, and because of Vasiṣṭha’s position and respect in the community of sages, Parāśara could not deny the request. Parāśara having stopped the sacrifice, Pulastya, the father of the demons, appreciated his brahminical temperament and gave the blessing that in the future he would be a great speaker on the Vedic literatures called the
Purāṇas,
the supplements of the
Vedas.
Parāśara’s action was appreciated by Pulastya because Parāśara had forgiven the demons out of his brahminical power of forgiveness. Parāśara was able to demolish all the demons in the sacrifice, but he considered, “Demons are so made that they devour living creatures, men and animals, but why on that account should I withdraw my brahminical qualification of forgiveness?” As the great speaker of the
Purāṇas,
Parāśara first of all spoke on the
Śrīmad-Bhāgavata Purāṇa
because it is the foremost of all the
Purāṇas.
Maitreya Muni desired to narrate the same
Bhāgavatam
be had heard from Parāśara, and Vidura was qualified to hear it because of his faithfulness and his following the instructions received from superiors. So
Śrīmad-Bhāgavatam
was being narrated from time immemorial by the disciplic succession, even before the time of Vyāsadeva. The so-called historians calculate the
Purāṇas
to be only a few hundred years old, but factually the
Purāṇas
existed from time immemorial, before all historical calculations by the mundaners and speculative philosophers.