SB 4.1.19

SB 4.1.19

Devanagari

प्राणायामेन संयम्य मनो वर्षशतं मुनि: । अतिष्ठदेकपादेन निर्द्वन्द्वोऽनिलभोजन: ॥ १९ ॥

Verse text

prāṇāyāmena saṁyamya mano varṣa-śataṁ muniḥ atiṣṭhad eka-pādena nirdvandvo ’nila-bhojanaḥ

Synonyms

prāṇāyāmena by practice of the breathing exercise ; saṁyamya controlling ; manaḥ mind ; varṣa śatam — one hundred years ; muniḥ the great sage ; atiṣṭhat remained there ; eka pādena — standing on one leg ; nirdvandvaḥ without duality ; anila air ; bhojanaḥ eating .

Translation

There the great sage concentrated his mind by the yogic breathing exercises, and thereby controlling all attachment, he remained standing on one leg only, eating nothing but air, and stood there on one leg for one hundred years.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

In a grove of flowering palāśa and aśoka trees filled with the sound of the Nirvindhyā River, Atri, controlling his mind and breath, remained standing on one foot for a hundred years, consuming only air. He stood in a grove of trees with flower clumps. Udghuṣṭe means “sounding.”