SB 4.1.31

SB 4.1.31

Devanagari

अथास्मदंशभूतास्ते आत्मजा लोकविश्रुता: । भवितारोऽङ्ग भद्रं ते विस्रप्स्यन्ति च ते यश: ॥ ३१ ॥

Verse text

athāsmad-aṁśa-bhūtās te ātmajā loka-viśrutāḥ bhavitāro ’ṅga bhadraṁ te visrapsyanti ca te yaśaḥ

Synonyms

atha therefore ; asmat our ; aṁśa bhūtāḥ — plenary expansions ; te your ; ātmajāḥ sons ; loka viśrutāḥ — very famous in the world ; bhavitāraḥ in the future will be born ; aṅga dear great sage ; bhadram all good fortune ; te unto you ; visrapsyanti will spread ; ca also ; te your ; yaśaḥ reputation .

Translation

You will have sons who will represent a partial manifestation of our potency, and because we desire all good fortune for you, those sons will glorify your reputation throughout the world.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O sage! Our portions will be born as your sons, famous in the world. Good fortune to you! Your fame will spread everywhere. In order to show that Viṣṇu is actually the Supreme Lord among, then Viṣṇu became Dattātreya, an avatāra, not the other two. Visrapsyanti means “they will spread.” This is a causative from the root sṛp, meaning to move.