Devanagari
सोमोऽभूद्ब्रह्मणोंऽशेन दत्तो विष्णोस्तु योगवित् ।
दुर्वासा: शङ्करस्यांशो निबोधाङ्गिरस: प्रजा: ॥ ३३ ॥
Verse text
somo ’bhūd brahmaṇo ’ṁśena
datto viṣṇos tu yogavit
durvāsāḥ śaṅkarasyāṁśo
nibodhāṅgirasaḥ prajāḥ
Synonyms
somaḥ
—
the king of the moon planet
;
abhūt
—
appeared
;
brahmaṇaḥ
—
of Lord Brahmā
;
aṁśena
—
partial expansion
;
dattaḥ
—
Dattātreya
;
viṣṇoḥ
—
of Viṣṇu
;
tu
—
but
;
yoga
—
vit — very powerful yogī
;
durvāsāḥ
—
Durvāsā
;
śaṅkarasya aṁśaḥ
—
partial expansion of Lord Śiva
;
nibodha
—
just try to understand
;
aṅgirasaḥ
—
of the great sage Aṅgirā
;
prajāḥ
—
generations .
Translation
Thereafter, from the partial representation of Brahmā, the moon-god was born of them; from the partial representation of Viṣṇu, the great mystic Dattātreya was born; and from the partial representation of Śaṅkara [Lord Śiva], Durvāsā was born. Now you may hear from me of the many sons of Aṅgirā.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
From Brahmā , Soma appeared. From Viṣṇu, Dattātreya appeared. The portion of Śiva was the knower of yogī Durvāsā. Now understand the descendents of Aṅgirā.