Devanagari
पितर्यप्रतिरूपे स्वे भवायानागसे रुषा ।
अप्रौढैवात्मनात्मानमजहाद्योगसंयुता ॥ ६६ ॥
Verse text
pitary apratirūpe sve
bhavāyānāgase ruṣā
aprauḍhaivātmanātmānam
ajahād yoga-saṁyutā
Synonyms
pitari
—
as a father
;
apratirūpe
—
unfavorable
;
sve
—
her own
;
bhavāya
—
unto Lord Śiva
;
anāgase
—
faultless
;
ruṣā
—
with anger
;
aprauḍhā
—
before attaining maturity
;
eva
—
even
;
ātmanā
—
by herself
;
ātmānam
—
the body
;
ajahāt
—
gave up
;
yoga
—
saṁyutā — by mystic yoga. .
Translation
The reason is that Satī’s father, Dakṣa, used to rebuke Lord Śiva in spite of Śiva’s faultlessness. Consequently, before attaining a mature age, Satī gave up her body by dint of yogic mystic power.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Because her father was unfavorable to Śiva by showing anger though Śiva was faultless, she gave up her body through mystic trance before reaching maturity.
This gives the reason for not producing a son. Her father was unfavorable to faultless Śiva by showing anger.
Thus ends the commentary on the First Chapter of the Fourth Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas.
Chapter Two
Dakṣa Insults Śiva
Purport
Lord Śiva, being the head of all mystic
yogīs,
never even constructed a home for his residence. Satī was the daughter of a great king, Dakṣa, and because his youngest daughter, Satī, selected as her husband Lord Śiva, King Dakṣa was not very much satisfied with her. Therefore whenever she met her father, he unnecessarily criticized her husband, although Lord Śiva was faultless. Because of this, before attaining a mature age Satī gave up the body given by her father, Dakṣa, and therefore she could not produce a child.
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, First Chapter, of the
Śrīmad-Bhāgavatam,
entitled “Genealogical Table of the Daughters of Manu.”