SB 4.10.11

SB 4.10.11

Devanagari

तत: परिघनिस्त्रिंशै: प्रासशूलपरश्वधै: शक्त्यृष्टिभिर्भुशुण्डीभिश्चित्रवाजै: शरैरपि ॥ ११ ॥ अभ्यवर्षन् प्रकुपिता: सरथं सहसारथिम् इच्छन्तस्तत्प्रतीकर्तुमयुतानां त्रयोदश ॥ १२ ॥

Verse text

tataḥ parigha-nistriṁśaiḥ prāsaśūla-paraśvadhaiḥ śakty-ṛṣṭibhir bhuśuṇḍībhiś citra-vājaiḥ śarair api abhyavarṣan prakupitāḥ sarathaṁ saha-sārathim icchantas tat pratīkartum ayutānāṁ trayodaśa

Synonyms

tataḥ thereupon ; parigha with iron bludgeons ; nistriṁśaiḥ and swords ; prāsa śūla — with tridents ; paraśvadhaiḥ and lances ; śakti with pikes ; ṛṣṭibhiḥ and spears ; bhuśuṇḍībhiḥ with bhuśuṇḍī weapons ; citra vājaiḥ — having various feathers ; śaraiḥ with arrows ; api also ; abhyavarṣan they showered Dhruva ; prakupitāḥ being angry ; sa ratham — along with his chariot ; saha sārathim — along with his charioteer ; icchantaḥ desiring ; tat Dhruva’s activities ; pratīkartum to counteract ; ayutānām of ten-thousands ; trayodaśa thirteen .

Translation

The Yakṣa soldiers were 130,000 strong, all greatly angry and all desiring to defeat the wonderful activities of Dhruva Mahārāja. With full strength they showered upon Mahārāja Dhruva, along with his chariot and charioteer, various types of feathered arrows, parighas [iron bludgeons], nistriṁśas [swords], prāsaśūlas [tridents], paraśvadhas [lances], śaktis [pikes], ṛṣṭis [spears] and bhuśuṇḍī weapons.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

130,000 Yakṣa soldiers, greatly angry, desiring to defeat Dhruva, showered him, along with his chariot and charioteer, with various types of feathered arrows, iron clubs, swords, tridents, lances, pikes, spears and bhuśuṇḍī weapons.