SB 4.10.21

SB 4.10.21

Devanagari

अपश्यमान: स तदाततायिनं महामृधे कञ्चन मानवोत्तम: । पुरीं दिद‍ृक्षन्नपि नाविशद्‌द्विषां न मायिनां वेद चिकीर्षितं जन: ॥ २१ ॥

Verse text

apaśyamānaḥ sa tadātatāyinaṁ mahā-mṛdhe kaṣcana mānavottamaḥ purīṁ didṛkṣann api nāviśad dviṣāṁ na māyināṁ veda cikīrṣitaṁ janaḥ

Synonyms

apaśyamānaḥ while not observing ; saḥ Dhruva ; tadā at that time ; ātatāyinam armed opposing soldiers ; mahā mṛdhe — in that great battlefield ; kaṣcana any ; mānava uttamaḥ — the best of the human beings ; purīm the city ; didṛkṣan wishing to see ; api although ; na āviśat did not enter ; dviṣām of the enemies ; na not ; māyinām of the mystics ; veda knows ; cikīrṣitam the plans ; janaḥ anyone .

Translation

Dhruva Mahārāja, the best of human beings, observed that in that great battlefield not one of the opposing soldiers was left standing with proper weapons. He then desired to see the city of Alakāpurī, but he thought to himself, “No one knows the plans of the mystic Yakṣas.”

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Not seeing his attackers with weapons in the vast battlefield at all, the best of Manu’s descendents, though desiring to see the city, did not enter it. One does not know the plan of the deceptive enemy. Ātatāyinam means “persons holding weapons.”