Devanagari
तदा दुन्दुभयो नेदुर्मृदङ्गपणवादय: ।
गन्धर्वमुख्या: प्रजगु: पेतु: कुसुमवृष्टय: ॥ ३१ ॥
Verse text
tadā dundubhayo nedur
mṛdaṅga-paṇavādayaḥ
gandharva-mukhyāḥ prajaguḥ
petuḥ kusuma-vṛṣṭayaḥ
Synonyms
tadā
—
at that time
;
dundubhayaḥ
—
kettledrums
;
neduḥ
—
resounded
;
mṛdaṅga
—
drums
;
paṇava
—
small drums
;
ādayaḥ
—
etc.
;
gandharva
—
mukhyāḥ — the chief residents of Gandharvaloka
;
prajaguḥ
—
sang
;
petuḥ
—
showered
;
kusuma
—
flowers
;
vṛṣṭayaḥ
—
like rains .
Translation
At that time drums and kettledrums resounded from the sky, the chief Gandharvas began to sing, and other demigods showered flowers like torrents of rain upon Dhruva Mahārāja.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Drums sounded, the best of Gandharvas sang, and showers of flowers fell.