Devanagari
मैत्रेय उवाच
अङ्गो द्विजवच: श्रुत्वा यजमान: सुदुर्मना: ।
तत्प्रष्टुं व्यसृजद्वाचं सदस्यांस्तदनुज्ञया ॥ २९ ॥
Verse text
maitreya uvāca
aṅgo dvija-vacaḥ śrutvā
yajamānaḥ sudurmanāḥ
tat praṣṭuṁ vyasṛjad vācaṁ
sadasyāṁs tad-anujṣayā
Synonyms
maitreyaḥ uvāca
—
the great sage Maitreya answered
;
aṅgaḥ
—
King Aṅga
;
dvija
—
vacaḥ — the brāhmaṇas’ words
;
śrutvā
—
after hearing
;
yajamānaḥ
—
the performer of the sacrifice
;
sudurmanāḥ
—
very much aggrieved in mind
;
tat
—
about that
;
praṣṭum
—
in order to inquire
;
vyasṛjat vācam
—
he spoke
;
sadasyān
—
to the priests
;
tat
—
their
;
anujṣayā
—
taking permission .
Translation
Maitreya explained that King Aṅga, after hearing the statements of the priests, was greatly aggrieved. At that time he took permission from the priests to break his silence and inquired from all the priests who were present in the sacrificial arena.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Maitreya said: Hearing the words of the brāhmaṇas, Aṅga, the sponsor, became depressed. Taking their permission, he spoke to the assembled persons to inquire about this.
He was supposed to be silent during the sacrifice, but took permission to speak.