Devanagari
नागच्छन्त्याहुता देवा न गृह्णन्ति ग्रहानिह ।
सदसस्पतयो ब्रूत किमवद्यं मया कृतम् ॥ ३० ॥
Verse text
nāgacchanty āhutā devā
na gṛhṇanti grahān iha
sadasas-patayo brūta
kim avadyaṁ mayā kṛtam
Synonyms
na
—
not
;
āgacchanti
—
are coming
;
āhutāḥ
—
being invited
;
devāḥ
—
the demigods
;
na
—
not
;
gṛhṇanti
—
are accepting
;
grahān
—
shares
;
iha
—
in the sacrifice
;
sadasaḥ
—
patayaḥ — my dear priests
;
brūta
—
kindly tell me
;
kim
—
what
;
avadyam
—
offense
;
mayā
—
by me
;
kṛtam
—
was committed .
Translation
King Aṅga addressed the priestly order: My dear priests, kindly tell me what offense I have committed. Although invited, the demigods are neither taking part in the sacrifice nor accepting their shares.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The devatās, though called, do not come and do not accept their share of soma in the sacrifice. Leaders of the assembly! Tell me if I have committed some offense.
Grahān means vessels of soma.