Devanagari
तथा साधय भद्रं ते आत्मानं सुप्रजं नृप ।
इष्टस्ते पुत्रकामस्य पुत्रं दास्यति यज्ञभुक् ॥ ३२ ॥
Verse text
tathā sādhaya bhadraṁ te
ātmānaṁ suprajaṁ nṛpa
iṣṭas te putra-kāmasya
putraṁ dāsyati yajṣa-bhuk
Synonyms
tathā
—
therefore
;
sādhaya
—
execute the sacrifice to get
;
bhadram
—
good fortune
;
te
—
to you
;
ātmānam
—
your own
;
su
—
prajam — good son
;
nṛpa
—
O King
;
iṣṭaḥ
—
being worshiped
;
te
—
by you
;
putra
—
kāmasya — desiring to have a son
;
putram
—
a son
;
dāsyati
—
He will deliver
;
yajṣa
—
bhuk — the Lord, the enjoyer of the sacrifice .
Translation
O King, we wish all good fortune for you. You have no son, but if you pray at once to the Supreme Lord and ask for a son, and if you execute the sacrifice for that purpose, the enjoyer of the sacrifice, the Supreme Personality of Godhead, will fulfill your desire.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Therefore, produce a good son for yourself. All fortune will be yours! The enjoyer of sacrifice, the Supreme Lord, worshipped by you, will bestow a son to you, desirous of a son.