SB 4.13.49

SB 4.13.49

Devanagari

अलक्षयन्त: पदवीं प्रजापते- र्हतोद्यमा: प्रत्युपसृत्य ते पुरीम् । ऋषीन् समेतानभिवन्द्य साश्रवो न्यवेदयन् पौरव भर्तृविप्लवम् ॥ ४९ ॥

Verse text

alakṣayantaḥ padavīṁ prajāpater hatodyamāḥ pratyupasṛtya te purīm ṛṣīn sametān abhivandya sāśravo nyavedayan paurava bhartṛ-viplavam

Synonyms

alakṣayantaḥ not finding ; padavīm any trace ; prajāpateḥ of King Aṅga ; hata udyamāḥ — having become disappointed ; pratyupasṛtya after returning ; te those citizens ; purīm to the city ; ṛṣīn the great sages ; sametān assembled ; abhivandya after making respectful obeisances ; sa aśravaḥ — with tears in their eyes ; nyavedayan informed ; paurava O Vidura ; bhartṛ of the King ; viplavam the absence .

Translation

When the citizens could not find any trace of the King after searching for him everywhere, they were very disappointed, and they returned to the city, where all the great sages of the country assembled because of the King’s absence. With tears in their eyes the citizens offered respectful obeisances and informed the sages in full detail that they were unable to find the King anywhere.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O Vidura! Not finding the path of the King, they returned to the city in disappointment. With tears in their eyes, greeting the assembled sages, they informed the sages of the disappearance of the King. O Vidura (paurava)! Bhartṛ-viplavam means the disappearance of the King. Thus ends the commentary on the Thirteenth Chapter of the Fourth Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas. Chapter Fourteen The Sages Curse King Vena 4.14: The Story of King Vena 14. The Story of King Vena

Purport

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Thirteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Description of the Descendants of Dhruva Mahārāja.”