Devanagari
आप्याययत्यसौ लोकं वदनामृतमूर्तिना ।
सानुरागावलोकेन विशदस्मितचारुणा ॥ ९ ॥
Verse text
āpyāyayaty asau lokaṁ
vadanāmṛta-mūrtinā
sānurāgāvalokena
viśada-smita-cāruṇā
Synonyms
āpyāyayati
—
enhances
;
asau
—
he
;
lokam
—
the whole world
;
vadana
—
by his face
;
amṛta
—
mūrtinā — moonlike
;
sa
—
anurāga — affectionate
;
avalokena
—
with glances
;
viśada
—
bright
;
smita
—
smiling
;
cāruṇā
—
beautiful .
Translation
This King, Pṛthu Mahārāja, by virtue of his affectionate glances and beautiful moonlike face, which is always smiling with great affection for the citizens, will enhance everyone’s peaceful life.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
He pleases the world by his moon-like face, his affectionate glance and charming, cheerful smile.
His face is like the moon (amṛta-mūrtinā). This verse explains how he holds the body of the moon within himself.