SB 4.17.13

SB 4.17.13

Devanagari

इति व्यवसितो बुद्ध्या प्रगृहीतशरासन: सन्दधे विशिखं भूमे: क्रुद्धस्त्रिपुरहा यथा ॥ १३ ॥

Verse text

iti vyavasito buddhyā pragṛhīta-śarāsanaḥ sandadhe viśikhaṁ bhūmeḥ kruddhas tripura-hā yathā

Synonyms

iti thus ; vyavasitaḥ having arrived at the conclusion ; buddhyā by intelligence ; pragṛhīta having taken up ; śarāsanaḥ the bow ; sandadhe fixed ; viśikham an arrow ; bhūmeḥ at the earth ; kruddhaḥ angry ; tri pura — hā — Lord Śiva ; yathā like .

Translation

Having arrived at a conclusion, the King took up his bow and arrow and aimed them at the earth, exactly like Lord Śiva, who destroys the whole world out of anger.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Having discerned the cause with his intelligence, he became as angry as Śiva, and, taking up his bow, he aimed an arrow at the earth. He discerned, “Though I was made King, I will use the fourth method (punishment) against the earth, who is hiding the seeds.” Bhūmeḥ means “at the earth.”

Purport

King Pṛthu found out the cause for the scarcity of food grains. He could understand that it was not the people’s fault, for they were not lazy in executing their duties. Rather, the earth was not producing sufficient food grains. This indicates that the earth can produce sufficiently if everything is properly arranged, but sometimes the earth can refuse to produce food grains for various reasons. The theory that there is a scarcity of food grains due to an increase of population is not a very sound theory. There are other causes that enable the earth to produce profusely or to stop producing. King Pṛthu found out the proper causes and took the necessary steps immediately.