Devanagari
उदतिष्ठन्सदस्यास्ते स्वधिष्ण्येभ्य: सहाग्नय: ।
ऋते विरिञ्चां शर्वं च तद्भासाक्षिप्तचेतस: ॥ ६ ॥
Verse text
udatiṣṭhan sadasyās te
sva-dhiṣṇyebhyaḥ sahāgnayaḥ
ṛte viriṣcāṁ śarvaṁ ca
tad-bhāsākṣipta-cetasaḥ
Synonyms
udatiṣṭhan
—
stood up
;
sadasyāḥ
—
the members of the assembly
;
te
—
they
;
sva
—
dhiṣṇyebhyaḥ — from their own seats
;
saha
—
agnayaḥ — along with the fire-gods
;
ṛte
—
except for
;
viriṣcām
—
Brahmā
;
śarvam
—
Śiva
;
ca
—
and
;
tat
—
his (Dakṣa’s)
;
bhāsa
—
by the luster
;
ākṣipta
—
are influenced
;
cetasaḥ
—
those whose minds .
Translation
Influenced by his personal bodily luster, all the fire-gods and other participants in that great assembly, with the exceptions of Lord Brahmā and Lord Śiva, gave up their own sitting places and stood in respect for Dakṣa.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The assembly along with the fire-gods, except for Brahmā and Śiva, rose from their seats, influenced by that radiance.