Devanagari
मैत्रेय उवाच
गङ्गायमुनयोर्नद्योरन्तरा क्षेत्रमावसन् ।
आरब्धानेव बुभुजे भोगान् पुण्यजिहासया ॥ ११ ॥
Verse text
maitreya uvāca
gaṅgā-yamunayor nadyor
antarā kṣetram āvasan
ārabdhān eva bubhuje
bhogān puṇya-jihāsayā
Synonyms
maitreyaḥ uvāca
—
the great saint Maitreya said
;
gaṅgā
—
the river Ganges
;
yamunayoḥ
—
of the river Yamunā
;
nadyoḥ
—
of the two rivers
;
antarā
—
between
;
kṣetram
—
the land
;
āvasan
—
living there
;
ārabdhān
—
destined
;
eva
—
like
;
bubhuje
—
enjoyed
;
bhogān
—
fortunes
;
puṇya
—
pious activities
;
jihāsayā
—
for the purpose of diminishing .
Translation
The great saintly sage Maitreya told Vidura: My dear Vidura, King Pṛthu lived in the tract of land between the two great rivers Ganges and Yamunā. Because he was very opulent, it appeared that he was enjoying his destined fortune in order to diminish the results of his past pious activities.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Maitreya said: Living in the land between the Gaṅgā and Yamunā Rivers, Pṛthu experienced enjoyment, thinking of it as karma for exhausting the results of his previous pious actions.
The word matvā (thinking in this way) should be added. Though the avatāra of the Lord and the Lord’s devotee do not have prārabdha-karma (karmas experienced in the present life), out of great humility arising from his great bhakti, he thought that he would expend his pious and impious karmas by experiencing happiness and distress in this life like a conditioned soul.
Purport
The terms “pious” and “impious” are applicable only in reference to the activities of an ordinary living being. But Mahārāja Pṛthu was a directly empowered incarnation of Lord Viṣṇu; therefore he was not subject to the reactions of pious or impious activities. As we have already explained previously, when a living being is specifically empowered by the Supreme Lord to act for a particular purpose, he is called a
śaktyāveśa-avatāra.
Pṛthu Mahārāja was not only a
śaktyāveśa-avatāra
but also a great devotee. A devotee is not subjected to the reactions resulting from past deeds. In the
Brahma-saṁhitā
it is said,
karmāṇi nirdahati kintu ca bhakti-bhājām:
for devotees the results of past pious and impious activities are nullified by the Supreme Personality of Godhead. The words
ārabdhān eva
mean “as if achieved by past deeds,” but in the case of Pṛthu Mahārāja there was no question of reaction to past deeds, and thus the word
eva
is used here to indicate comparison to ordinary persons. In
Bhagavad-gītā
the Lord says,
avajānanti māṁ mūḍhāḥ.
This means that sometimes people misunderstand an incarnation of the Supreme Personality of Godhead to be an ordinary man. The Supreme Godhead, His incarnations or His devotees may pose themselves as ordinary men, but they are never to be considered as such. Nor should an ordinary man not supported by authorized statements of the
śāstras
and
ācāryas
be accepted as an incarnation or devotee. By the evidence of
śāstra,
Sanātana Gosvāmī detected Lord Caitanya Mahāprabhu to be a direct incarnation of Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, although Lord Caitanya never disclosed the fact. It is therefore generally recommended that the
ācārya,
or
guru,
should not be accepted as an ordinary man.