SB 4.21.36

SB 4.21.36

Devanagari

अहो ममामी वितरन्त्यनुग्रहं हरिं गुरुं यज्ञभुजामधीश्वरम् । स्वधर्मयोगेन यजन्ति मामका निरन्तरं क्षोणितले द‍ृढव्रता: ॥ ३६ ॥

Verse text

aho mamāmī vitaranty anugrahaṁ hariṁ guruṁ yajṣa-bhujām adhīśvaram sva-dharma-yogena yajanti māmakā nirantaraṁ kṣoṇi-tale dṛḍha-vratāḥ

Synonyms

aho O all of you ; mama unto me ; amī all of them ; vitaranti distributing ; anugraham mercy ; harim the Supreme Personality of Godhead ; gurum the supreme spiritual master ; yajṣa bhujām — all the demigods eligible to accept yajṣa offerings ; adhīśvaram the supreme master ; sva dharma — occupational duties ; yogena by dint of ; yajanti worship ; māmakāḥ having a relationship with me ; nirantaram incessantly ; kṣoṇi tale — on the surface of the globe ; dṛḍha vratāḥ — with firm determination .

Translation

The Supreme Personality of Godhead is the master and enjoyer of the results of all sacrifices, and He is the supreme spiritual master as well. All of you citizens on the surface of the globe who have a relationship with me and are worshiping Him by dint of your occupational duties are bestowing your mercy upon me. Therefore, O my citizens, I thank you.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The citizens under my care on this earth are merciful to me. With great determination they constantly worship the Supreme Lord, the enjoyer of sacrifice and the supreme guru, by their occupational duties. “O King! O master! We have become successful by your instructions. We will always worship the Lord.” When Pṛthu hears the citizens speaking in this way, he speaks.

Purport

Mahārāja Pṛthu’s advice to his citizens to take to devotional service is now concluded in two ways. He has repeatedly advised persons who are neophytes to engage themselves in devotional service according to the capacities of the different orders of social and spiritual life, but here he specifically thanks those already engaged in such devotional service to the Supreme Personality of Godhead, who is actually the enjoyer of all sacrificial ceremonies and who is also the supreme teacher as antaryāmī, or Paramātmā. There is specific mention of the word gurum, which indicates the Supreme Personality as caitya-guru. The Supreme Godhead in His Paramātmā feature is present in everyone’s heart, and He is always trying to induce the individual soul to surrender unto Him and to engage in devotional service; therefore He is the original spiritual master. He manifests Himself as spiritual master both internally and externally to help the conditioned soul both ways. Therefore He has been mentioned herein as gurum. It appears, however, that in the time of Mahārāja Pṛthu all the people on the surface of the globe were his subjects. Most of them — in fact, almost all of them — were engaged in devotional service. Therefore he thanked them in a humble way for engaging in devotional service and thus bestowing their mercy upon him. In other words, in a state where the citizens and the head of state are engaged in devotional service unto the Supreme Personality of Godhead, they help one another and are mutually benefited.