Devanagari
मैत्रेय उवाच
इति ब्रुवाणं नृपतिं पितृदेवद्विजातय: ।
तुष्टुवुर्हृष्टमनस: साधुवादेन साधव: ॥ ४५ ॥
Verse text
maitreya uvāca
iti bruvāṇaṁ nṛpatiṁ
pitṛ-deva-dvijātayaḥ
tuṣṭuvur hṛṣṭa-manasaḥ
sādhu-vādena sādhavaḥ
Synonyms
maitreyaḥ uvāca
—
the great sage Maitreya continued to speak
;
iti
—
thus
;
bruvāṇam
—
while speaking
;
nṛ
—
patim — the King
;
pitṛ
—
the denizens of Pitṛloka
;
deva
—
the demigods
;
dvi
—
jātayaḥ — and the twice-born (the brāhmaṇas and the Vaiṣṇavas)
;
tuṣṭuvuḥ
—
satisfied
;
hṛṣṭa
—
manasaḥ — greatly pacified in mind
;
sādhu
—
vādena — by expressing congratulations
;
sādhavaḥ
—
all the saintly persons present .
Translation
The great sage Maitreya said: After hearing King Pṛthu speak so nicely, all the demigods, the denizens of Pitṛloka, the brāhmaṇas and the saintly persons present at the meeting congratulated him by expressing their good will.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Maitreya said: The Pitṛs, devatās, brāhmaṇas, and devotees, with joyful hearts, with kind words, praised the King who had spoken.
Purport
When a person speaks very nicely at a meeting, he is congratulated by the audience, who express their good will with the words
sādhu, sādhu.
This is called
sādhu-vāda.
All the saintly persons, Pitās (denizens of Pitṛloka) and demigods who were present at the meeting and heard Pṛthu Mahārāja expressed their good will with the words
sādhu, sādhu
. They all accepted the good mission of Pṛthu Mahārāja, and they were fully satisfied.