SB 4.21.8

SB 4.21.8

Devanagari

सूत उवाच तदादिराजस्य यशो विजृम्भितं गुणैरशेषैर्गुणवत्सभाजितम् । क्षत्ता महाभागवत: सदस्पते कौषारविं प्राह गृणन्तमर्चयन् ॥ ८ ॥

Verse text

sūta uvāca tad ādi-rājasya yaśo vijṛmbhitaṁ guṇair aśeṣair guṇavat-sabhājitam kṣattā mahā-bhāgavataḥ sadaspate kauṣāraviṁ prāha gṛṇantam arcayan

Synonyms

sūtaḥ uvāca Sūta Gosvāmī said ; tat that ; ādi rājasya — of the original king ; yaśaḥ reputation ; vijṛmbhitam highly qualified ; guṇaiḥ by qualities ; aśeṣaiḥ unlimited ; guṇa vat — fittingly ; sabhājitam being praised ; kṣattā Vidura ; mahā bhāgavataḥ — the great saintly devotee ; sadaḥ pate — leader of the great sages ; kauṣāravim unto Maitreya ; prāha said ; gṛṇantam while talking ; arcayan offering all respectful obeisances .

Translation

Sūta Gosvāmī continued: O Śaunaka, leader of the great sages, after hearing Maitreya speak about the various activities of King Pṛthu, the original king, who was fully qualified, glorified and widely praised all over the world, Vidura, the great devotee, very submissively worshiped Maitreya Ṛṣi and asked him the following question.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Sūta said: O Śaunaka! After worshipping Maitreya who had described in detail the glories of Pṛthu, adored by highly qualified persons, the great devotee Vidura then spoke. His glory was adored (sabhājitam) by persons with good qualities (guṇavat).